Ответы на часто задаваемые вопросы:
1. Что подразумевается под термином присяжный переводчик?
Присяжный переводчик находится под присягой, сам заверяет перевод и при необходимости может запросить проставление апостиля на оригинал перевода в окружном суде Нидерландов.
2. Необходим ли оригинал документа для присяжного перевода?
Оригинал документа не требуется, только копия, которая подшивается к переводу. Оригинал перевода отправляется по почте , время доставки - 1/2 рабочих дня.
3. Можете ли выполнить перевод, если документ на русском языке, а печать и апостиль на гос. языке бывших Республик Советского Союза?
В случае если нет присяжных переводчиков с гос.языка, то необходимо проконсультироваться с организацией, в которую необходимо предоставить данный документ. Предлагаемое решение - не переводить, указав, что текст на гос.языке республики. Решение принимается организацией, в которую предоставляется документ.
4. Можете ли выполнить срочные переводы в выходные дни ?
Срочные переводы могут быть выполнены в выходные дни, но почта не доставляет в воскресенье и понедельник.
Возможное решение - забрать из офиса, расположенного рядом с г.Неймеген или запросить предоставление отсканированной копии перевода (для оценки диплома).
5. Необходимо ли проставлять апостиль на перевод?
В большинстве случаев достаточно проставления печати и подписи (заверения) присяжного переводчика. В основном проставление апостиля на перевод требуется, если перевод предоставляется за пределами Евросоюза.
6. Подшиваете ли Вы перевод к оригиналу документа?
Да, перевод может быть прикреплен к оригиналу документа только в Вашем присутствии. Данный перевод не отправляется по почте, выдается лично клиенту.
7. Актуальны ли цены на вебсайте?
Да, цены - актуальны.
8. Можете ли Вы отправить перевод по почте в Россию?
Да, стоимость за одно письмо - 40 евро, если доставка будет осуществляться в течение месяца и 80 евро - в течение 5 рабочих дней.
9. Предоставляете ли Вы счет-фактуру?
Да, счет-фактура отправляется в электронном формате на Ваш эл. адрес.
10. Почему Вы отображаете в переводе отчество, если его нет в загран.паспорте?
Я обязана переводить всю информацию, отображенную в оригинале документа.